Home
Back
In English
Contents Etriscans
Türkic scripts
Sources
Roots
Writing
Language
Religion
Genetics
Geography
Archeology
Coins
Wikipedia
Türkic Languages Classification
Lingo-Ethnical Tree
M.Alinei- Etruscan and Hungarian
Etruscan Genetics
Dr. S.Diker -Etruscan
Türkic and Sumerian
  Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Khazar Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline

Font Windows 1251

ЭТРУССКИЙ ЯЗЫК

Содержание

Марио Алиней Этрусский и Венгерский
Ф.Р.Латыпов ОСНОВНЫЕ ГРУППЫ СЛОВ И УЗЛОВЫЕ МОМЕНТЫПРИ АНАЛИЗЕ И ПЕРЕВОДЕ ЭТРУССКИХ ТЕКСТОВ TLE 1, TLE 2, CIE 4538И НАДПИСИ НА АЛТАРЕ ИЗ САНТА-МАРИНЕЛЛЫ
Мирфатых Закиев Происхождение тюрков и татар, Секция 35
http://www.geocities.com/jackiesixx/caere/languagepage.htm Этрусская Граматика
  Этрусская Генетика
Этимология трех Этрусских слов (Англ. версия) Cap, Oglan/Ulan/Clan, Sack

Введение

Лучшая цитата о спорной ассоциации Этрусского языка в http://www.mysteriousetruscans.com/language.htmlидет следующим образом:

"есть многочисленные причудливые теории, которые связывают Этрусский язык с Венгерским, Древнееврейским, Украинским, Баскским, Турецким, или Аккадским. Обычно есть хорошие основания для попытки найти такую связь, которые больше связаны снационализмом чем с наукой. Много таких сайтов засоряющих Интернет могут быть найдены большинством поисковых систем. Переводы эти весьма творческие, и читаются как кроссворды. Можно только задаться вопросом, почему какая либо древняя цивилизация будет писать такие странные бессвязные фразы на своих могильных памятниках, и т.д."

Статья Ф.Р.Латыпова может расссматриваться как одна из этого "причудливых" попыток. Лексическая основа, текучая и изменчивая со временем, накладывается на более постоянные свойства языка, те свойства, которые определяют принадлежность к группе языков. Для Тюркских языков, эти определяющие свойства, которые отличают Урало-Алтайские языки от Индо - Eвропейских и других групп языков, следующие:

Агглютинация, т.е. словообразование с суффиксами и окончаниями, но без приставок..

Глаголы находятся в конце предложения.

Мужской, женский род слов не существует.

Гармония гласных.

Изучение Этрусской грамматики, кажется, подтверждает агглутинационный характер Этрусского языка.

Род или его отсутствие засвидетельствовано в грамматических исследованиях: его нет.

Анализ гармонии гласных состоит из гадательных положений лежащих в основе любой теориизвуковой системы исчезнувшей речи.

Любая работа, которая соединяет Этрусский язык с Тюркской группой должна как минимум демонстрировать эти основные свойства. Анализ должен также иметь тенденцию отмечать иммигрантскую или автохтонную версии происхождения языка. В словаре, некоторые Тюркизмы очень значимы: "авил" год, "клан" сын, и т.д. Статья Ф.Р. Латыпова добавляет множество других Тюркских слов. Полноценность методов, предложенных Ф.Р. Латыповым, в чтении сокровищ из 13 тысяч существующих надписей, будет истинным испытанием Пра-Тюркской теории.

Линки

http://www.lostlanguages.com/etruscan.htm

http://www.mysteriousetruscans.com/language.html

http://www.netaxs.com/~salvucci/VTLetrvocab.html

Ф.Р.Латыпов
ОСНОВНЫЕ ГРУППЫ СЛОВ И УЗЛОВЫЕ МОМЕНТЫПРИ АНАЛИЗЕ И ПЕРЕВОДЕ ЭТРУССКИХ ТЕКСТОВ
TLE 1, TLE 2, CIE 4538И НАДПИСИ НА АЛТАРЕ ИЗ САНТА-МАРИНЕЛЛЫ
Опубликованно в книге “Проблемы лингвоэтноистории татарского народа” (Казань, 1995. с.28-35)

Убедившись в пратюркском характере этрусского языка, многие начинающие исследователи "с налета" пытаются перевести отдельные этрусские слова и тексты. Однако правильный подлинный перевод этрусских слов требует предварительного многостороннего комбинаторно-фонетическо-этимологического анализа. Цель настоящей статьи - помочь начинающим исследователям в изучении и переводе крупнейших этрусских текстов, воспользовавшись моим многолетним опытом в этом деле.

Сразу хочу дать ориентиры - какие из текстов самые важные и главные. По моему глубокому убеждению, таковыми являются тексты плиты из Капуи TLE 2 и надпись на алтаре из Санта-Маринеллы. Почему? Потому, что оба эти текста содержат перечень моральных принципов поведения (в одном случае для детей, в другом - для взрослых) в этрусском обществе. А это есть главный стержень поведенческого стереотипа всего общества и разных сфер его деятельности. Поэтому через эти два текста, а также текст Загребской мумии TLE 1, где описывается основной обряд этрусской религии, мы можем почерпнуть максимум информации о жизни пратюркских народов Средиземноморья.

Ниже будут перечислены узловые моменты при анализе и переводе любого этрусского текста, а также даны общие характеристики, краткое содержание и основные группы слов для каждого из перечисленных в заголовке текстов.

Узловые моменты анализа при идентификации этрусского слова

1. Непременно узнайте в каких еще текстах и в окружении каких слов встречается рассматриваемое слово. В этом может помочь том I справочника Вольфа и Фаулера, просмотр последних номеров журнала "Studi Etruschi" и других монографий по этрусскому языку.

2.Главная особенность этрусских слов по сравнению с современными тюркскими словами заключается в том, что у них нет наросших позже в тюркских языках протетических звуков, да и сами звуки, в соответствии с уже установленными фреквентальными зависимостями, значительно отличаются от современных тюркских... Поэтому никогда не отбрасывайте мысль, что в начале слова могли быть протетические звуки. Их полный перечень приведен в моих статьях [Латыпов Ф.Р., 1991; 1992а, 1992б]. Из фреквентальных переходов самыми важными являются с š, č; р q, k, g, h; m р b; s = z, ś = s. Например, при анализе слова ра из текста TLE 2 были перебраны такие вероятные комбинации:

а) это слово нигде, кроме этого текста не встречается;

б) если впереди слова позже нарос протетический звук, то это слово могло превратиться в ара или aga (р g), что при этимологической привязке дает в современном казахско-тюркском 'старшая сестра' или aga + г (возможное) 'если'. Однако ни тот, ни другой варианты оказались неприемлемыми. Окончательную идентификацию рассматриваемого слова помогли произвести древнетюркский словарь (ДТС) и слово, стоящее следующим в тексте после pa : ciisnasi 'учитель', т.е. pa ciisnasi'старший учитель'.

3. Не забывайте заглядывать в ДТС: этрусские формы наиболее близки к формам слов в ДТС. Сравните: ра 'старший' -ара, clan 'сын' - oylan, huvieun 'мертвое тело' - hovitoJ], lurs'магический жезл с алмазами для устрашения злых духов' - lurz и т.д. В моей статье [Latypov F.R., 19926] приводится перечень некоторых из этих слов, находящих соответствие в ДТС.

4. "Фильтруйте" слова семитского корня. Этрусский язык происходит с территории Сирии и содержит значительное количество древних восточно-семитских заимствований [Латы­пов Ф.Р., 1994а].

5. Используя ностратические соответствия, ищите аналоги переведенного слова в романских и славянских языках. Например: Etr . epl 'прикладываемый, касающийся' ~ франц. ар plique 'прикладной', Etr . сереп 'готово' -франц. eciper 'готовить, снаряжать', hum 'хорошо', hue 'худо', tucu 'туго', zl 'зело' и т.д.

6. Четко представляйте, какого характера текст Вы переводите: эпитафия, надпись на блюде, на статуэтке или на алтаре. Это поможет при комбинаторном анализе.

7. На эпитафиях и надписях на алтарях часто встречаются сокращения а θ 'помоги!' (а θumicś 'помощь'), le 'осени!' ( lurso), МММ ( mlax mulsle muneen 'благотворящий милостивый Всевышний'), ССС ( in eCs 

Calusce Cletram 'в небесах (вечно) остающийся Создатель'), V( vin 'религия'), R ( ril 'возраст') и др.

8. Обращайте внимание на первое слово текста, на повторы грамматических форм в тексте (окончания слов), на разделительные точки между словами, на морфологические показатели слова, четко его классифицируя по частям речи. Сведения о прилагательных, глаголах, местоимениях и числительных Вы можете почерпнуть из моих статей [Латыпов Ф.Р., 1992в, 1994б, 1994г].

Общие сведения, содержание переводов и ключевые группы слов важнейших этрусских текстов

TLE 1. Надпись на бинтах Загребской мумии

[Fowler M., Wolf R., 1965]

Краткая характеристика. Обнаружена в конце 19 в., содержит около 1130 слов, нанесенных почти поблекшей красной краской на бинты мумии молодой девушки, происходящей из Среднего Египта. Относится к 3в. до н.э., хранится в Загребском Археологическом музее под стеклянным витражом.

Общее содержание надписи по данным моего перевода [Латыпов Ф.Р., 1990, 1994в]. Назначение надписи -запечатлеть для потомков основной обряд этрусской религии -человеческое жертвоприношение. Заклание молодой девушки происходило на алтаре в окрестностях города Фивы при стечении большого количества представителей знатных этрусских родов из Восточного Средиземноморья, назначенных палачей Священного Совета (соблюдающего все правила обрядности) и при участии египетских специалистов по бальзамированию.

Конкретно по колонкам текста:

II - IV-повторы-заклинания от "порчи" с эпитетами, восхваляющими главного бога Tin;

V-описание религиозных представлений этрусков;

VI - XI -описание обстановки и обряда заклания;

XII-подведение "итогов" проделанной "работы". Назначение всей надписи конкретизируется в строках

III . 14-15 и XII.3-9 "таркского народа в качестве молитвенного завещания оставайся", "совершив этот обряд... чаяния наших душ до предела совершенства довели". Основные группы слов:

а) о девушке: xiś cis 'молодая девушка', tesim 'терпеливая', celucn 'веселая', θеnθ 'тело', taret 'предназначенная для забоя', sal'жертва';

б) общество: c ś,

ce ś e 'человек', enaś 'совет', cilθś 'закалыватели', mutin 'народ', ś acniś treś (č uqŷ nyš truč elar) 'освятители';

в) орудия заклания, продукты, химикаты: tunt enac( tuη injä r) 'холодный меч' (ср. скифск. ас inac 'почетный меч'), usli θacac ( o č ly pyč aq)

Crap ś≡ Cr + apś( Qŷ r + upqyn)

Crap ś≡ Cr + apś( Qŷ r + upqyn)yes"'острый нож',

ipe ( ipi) 'хлеб', sul (

su) 'вода', pruθs 'фрукты', maθcva 'сладости', hsmφeś leiveś'коммифорная смола' (булг.

lav'воск'), satrs 'нашатырь';

г) счет, мера: neri 

sane 'большое число', mur ( mä rtä bä) 'раз', arratum'по порядку';

д) Вселенная: Crapś ≡ Cr + ap ś( Qŷ r + upqyn) "поле + пропасть" ≡ "Вселенная".

TLE 2. Надпись на плите из Капуи
[Roncalli F. Hoffman, W., 1988]

Краткая характеристика. Обнаружена в конце XIX в. в г. Капуе. Содержит 250 слов, написанных бустрофедонным способом (с поочередной сменой по строкам направления письма). Относится к V в. до н.э. Верхняя и нижняя части плиты сильно повреждены. Плита хранится в Берлинском Археологическом Музее.

Общее содержание надписи по данным моего перевода.

Плита содержит кодекс норм поведения учащегося этрусской школы. В начале надписи упоминаются три тартирца Лунаш, Савкнес, Ледамс (жители юга Испании?), создавшие учение о воспитании характера и разработавшие 10 правил поведения. Приводятся некоторые из их высказываний. Вторая часть надписи посвящена разъяснению вреда сквернословия и атеистических взглядов. Последняя часть рассматривает взаимоотношения ученика с родителями и со "старшим учителем" (завучем?), налагая запреты на подрыв авторитета учителя, применение косметики, разбалтывание домашних секретов и т.д.

Основные группы слов:

'macvilulule fala 'ребенок достойный похвал', pa cusnasi 'старший поручитель (учитель)', halx( holyq)'характер', intehamai (семит.) 'экзамен', ital'совесть, справедливость' ( Hat ), Hue 'случай', picasri 'правило', racvanies ( oryslanys)'ругань', Astitii (Аристотель?, эстетика?).

Интересно было бы продолжить раскопки вблизи места обнаружения этой плиты. Думается, есть шанс для обнаружения глиняных табличек из библиотеки этрусской школы.

CIE 4538. Надпись на прямоугольном (в сечении) каменном столбике (итал. "чиппо"),
найденном вблизи г. Перуджи

[ Roncalli 

F ., 1987, 1988; Латыпов Ф., 1994 д]

Краткая характеристика. "Чиппо" найден в 1822 году на участке Винченцо Керабуни на глубине 5 м. Надпись нанесена на две грани каменной призмы, хорошо сохранилась, относится к III в. до н.э. В настоящее время столбик экспонируется в Археологическом музее г. Болоньи.

Общее содержание надписи по данным моего перевода.

Назначение надписи -запечатлеть для потомков в общем-то редкое для этрусского общества явление -дружбу и взаимовыручку двух братьев. Одного звали Ларез (тот, кому требовалась помощь), а другого - Волгина (богатый, опытный в хозяйственных делах, с большим числом сыновей и домочадцев). Волгина арендовал у Лароза его сухую, плохо орошенную землю. С помощью своих сыновей, а также по совегу своего работника Пераша, "специалисга по копальным советам" (по-совремешюму - "мелиоратора"), они перегородили ручей, протекавший по границе учасгка Лареза, воздвигнув плотину. В тело плотны была вмонгирована подъемная задвижка, которая регулировала подачу воды на орошаемый учасгок.

После вспашки арендованного участка в борозды были положены дренажные грубы и перекрытия, которые обеспечивали доступ воды к корневищам растений. В результате этих трудов и эффективного агротехнического приема урожай собрали "как звезд на небе". Хлеба также совместно скосили, зерно обмолотили и хорошо провеяли. На радосгях о выгоде подобной кооперации, вблизи тела плотины Волгины и Ларез воздвигли совместно эту каменную метку, снабдив ее соответствующей надписью.

Основные группы слов:

zеr'земля', tezan 'участок', fusion tesns (luesle teslar)'мокрые месга', felic( ielga)'река', ounxul ( buyn' kul')'водохранилище', falas'плогина', сари municlet( meniile- qyigan qapqa) 'подъемная задвижка', miescul uici enesci (beluce coqyu kinaslarenda) 'специалист по копальным советам', masu ( basu)'пашня', ipa ( ige шг)'хлеба', xime ( cabyp)'скосив', speloi ( sugyldy)'было обмолочено', reneei( orende)'было обвеяно', vaxr lautna ( bat alpautlyq) 'богатое поместье', уапс ( sorelgac)'после того, как вспахали', cnl'канал', ouruna ( biirana)'столбик', ein ( uelgan)'обтесанный'.

Надпись на алтаре из Санта-Маринеллы
[Torelli M., 1969]

Общее содержание надписи по данным моего перевода. Надпись в первой строчке начинается традиционными клише-эпитетами богу Tin: МММ ССС. Затем следует описание богини Минервы: "та, которая змееликая", "ведущая то, что сокрыто для смертных".

Далее идет перечень предметов, которые рекомендуется класть в качестве приношения на алтарь: "приятного вида хлеб", "удавшееся вино" и т.д. Список допустимых приношений сильно поврежден.

С 4-ой по 7-ую строку речь ведется, по-видимому, об общей "теории" и правилах жертвоприношения. 8-10 строки посвящены конкретным рекомендациям -что полезно делать для того, чтобы добиться милости богини Минервы (Провидения), и что считается греховодным. Самой выдающейся из всей надписи является десятая строка, "нашпигованная" такой высокопарной религиозно-бюрократической терминологией из сложносоставных инкорпорированных слов [Латыпов Ф.Р., 1994г], что эти термины буквально шокируют исследователей [Тогеlli М., 1969; Rix H., 1989; Fu Treister M., 1991]. Действительно, такого нигде больше нет среди этрусских надписей. Ниже приводятся мои переводы некоторых из этих "шокирующих" слов. Дословного перевода всего текста из-за сильного повреждения здесь сделать не удается, хотя ясно, что это текст исключительной значимости.

Основные группы слов: ä pi 'приятного вида хлеб' unu rapa (uηy š ly araqy) 'удавшееся вино'; ... menatina texu...'ее требования исполнить', icana( oš yga)'этому', eizurva ( uǐč yllylar)'вдумчивые', aθemeican (ä dä mčä n)'человечный', xnxνa( gö nahlar)'грехи', nacarsurveclesvare( nač arč yllyq qylasy barä le)'такие, которым еще предстоит совершить плоховатые дела', aθesunamulθame( kern dusyna mullyq kü rsä tä)'такие, которые имеют щедрость к своим друзьям' (см. др. -тюрк. adas'друг') [Латыпов Ф.Р., 1994б].

ЛИТЕРАТУРА 

Fowler M., Wolf R. Materials for the Study of the Etruscan Language.-Vol. I-II.-Madison and Milwankee, 1965.

Латыпов Ф.Р. Боронго консыгыш -семит алынма Ьуззэре Урта дицгеззен локаль Баба-Торки телендэ (6-3-се буаттар б.э.т.) // Фэн. йыйпт.: Башкорт тельгыйлеме актуаль мэсьэлэлэре.-вфе, 1994а.

Латыиов Ф.Р. Загребская мумия -возможный свидетель апофеза этрусского обряда человеческого жертвоприношения (Результаты обследования тела мумии в августе 1988 г. в сопоставлении с пратюркским чтением текста пелены в 1981 г.) : Тезисы международного коллоквиума // Этруски в их связях с народами Средиземноморья. Миф. Религия. Искусство.-M.: ГМИИ им. А.С.Пушкина, 1990.

Латыпов Ф.Р. Исследование реального пратюркского языка методом ПЭКФОС // Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка.-Казань: ИЯЛИ КНЦ РАН, 1992а.

Латыпов Ф.Р. Основные формы наклонения, спряжения и неличные формы пратюркского глагола // Тезисы международной конференции, посвященной памяти Заки Валиди.-Уфа: Изд. БГУ, 1994б.

Latypov F.R. Phonetic changes of the Bashkir, Kazan-Turkic and Azerbaijani languages in comparison with real Parent Turkic languages // Материалы Международной тюркологической конференции.-Казань: ИЯЛИ КНЦ РАН, 1992б.

Латыиов Ф.Р. Сравнительный анализ лексики пратюркскою текста пелены Загребской мумии и современного башкирского литературного языка // Вопросы лексикологии и диалектологии башкирского языка.-Уфа: ИЯЛИ БАН, 1994в.

Латыиов Ф.Р. Функционально-семантические и сравнительно-степенные формы пратюркских прилагательных // Тезисы международной конференции, посвященной памяти Заки Валиди.-Уфа: Изд. БГУ, 1994г.

Латыиов Ф Р. Числительные и местоимения в пратюркском языке // Тезисы юбилейной конференции УФМТИ.-Уфа, 1992в.

Латыпов Ф.Р. Элементы морфонологии этрусского языка в свете пратюркской гипотезы : Азербаjчан филолокu{асы мэсэлэлэри.-Баку: ЭЛМ, 1991.

Латыпов Ф.Р. Этрусктар васыяты: тугандарзыц дуслыгы мактауга лайыклы // Агизел.-№ 8.-1994д.

Rix H. Zur Morphostruktur des etruskichen -S Genetivs // Studi Etruschi.-Vol. LV.-1989.

RoDcaUi F. Hoffman W. Shrifiwesen der Etrusker (die Welt der Etrusker Helt 4).-Berlin, 1988.

Roncalli p., Sul testo del' "cippo di Perugia" // Studi Etruschi -Vol LIII-MEML XXXV-(serie III), tavv, XXVII-XXVIII.-1987.

Torelli M. Terza campacna di scavi a punto delta Vipera (Santa Marinella) // Studi Etruschi.-Vol. XXXV-MEML XVII-(serie II).-l969.

Fu. Treister M. Etruscan Objects in the North Pontic Area the Ways of theur Penetration // Studi Etruschi.-Vol. LVII.-1991

Справочная Статья (не переведена)

http://www.geocities.com/jackiesixx/caere/languagepage.htm

Etruscan Grammar

This page reviews what is now known of the Etruscan Grammar. I would like to express my gratitude to the source of the information provided here, prof. dr. R.S.P. Beekes and dr. L.B. van der Meer who are both connected with the University of Leiden, The Netherlands, and whose student I have been. The review of the Etruscan Grammar is, in fact, a translation from the Dutch language of Chapter 7 of the book "De Etrusken Spreken" by R.S.P. Beekes and L.B. van der Meer (Coutinho, Muiderberg 1991).

Introduction

Many aspects of the Etruscan language are still unclear. The most recent discussions of Etruscan prove this, not only on Ancient Sites, but especially in Etruscan science: the biggest and most far going book on Etruscan language is that of A.J. Pfiffig, die Etruskische Sprache, Graz, 1969 and the most recent but also shortest one is by H. Rix, La scrittura e la lingua, 1985, in: M.Cristofani, Gli Etruschi, una nuova immagine, pp. 210-238. The theories brought forward by Pfiffig are highly disputable and not very safe. Beekes and van der Meer follow Rix, who has a much more scientific and safe view on the Etruscan language and its interpretation. Beekes agrees with Rix on many point, except his sound system.

The Etruscan Sound System

This can be presented as the following:

labials

p

ph

f

dentals

t

th 

s

s' 

 z("ts")

velars

k

ch

h

sonants

r

 l

m

n

i

v/u

vocals

i

e

a

u ("ou"/"oe")

ph, th and ch were aspirated, like in classic Greek. The f was (in South Etruria) formerly noted as "vh" or "hv": thavhna = thafna "bowl". The z had the sound of "ts". The link between s and s' is not perfectly clear. In North Etruria s and s' are (mainly!) used adversary to the use in th South. h came only at the beginning of a word. The consonant i was written as "i", but sounded like "j" or "y" (like in latin at the beginning of a word and with another sonant following): iucurte , Lat. Iugurtha; puia "wife". The Etruscan language didn't have the letter/sound "o". It is thought that u sounded more or less like "o", because the Latin version of a word with -u- often has the sound "o" in it: nufurznei , lat. Noborsinia. Essential in the system is, that u refers to only one sound, so there was no "o" adversary to a "u" sound. Not certain is whether there have been long vocals or whether they have existed in an earlier stage. Diphtongs existed, like ai, ei, ui, au/av, eu, uv (pronounced like "ou"?).

Historical Development

Over the seven centuries that the Etruscan language can be followed, some changes over the periods of time have been encountered. Here are some of these developments:

syncope:between 500 and 450 B.C. all vocals in the syllable that was not the first of a word disappeared, except for a vocal at the end of a word: aranth > arnth, achile > achle, tinas > tins. Often vocals were repared after the example of other forms. In reverse, in syncopated forms, new vocals are found (later on): thactra > thactara.

Some other developments are the following:

i > e before e or a: ika, eca"this"

ai > ei:kaiknas' > ceicna

ei (also ei from ai) > e before u/v: cnaive > cneive

-ei > -e: caine(i)

f- > haround Clusium: fasti > hasti (female name)

f > p before sonant: thufltha > thupltha

Nouns

First of all, again we must say that a lot about the nouns is uncertain. For example, it is highly discussed whether there actually is an accusative and dative in Etruscan! How the two genitive forms are used is unclear. One might accept only three things as clear about the flection system in Etruscan: the genitive is -s/-l; the locative is a form ending with -i (often with suffix -thi, -t(e)); the plural has -r (Beekes states that there is no ending in the nominative and accusative plural forms).

Genitive

There are some stems in Etruscan nouns. Nouns ending with a vocal in the nominative, get -s or -l in the genitive; nouns ending with a consonant in the nominative, get -s or -l (see 2a) or vocal + -s/-l (see 2b); which vocal appears in the last option cannot be predicted. For example:

1 apa gen. apa-s rasna gen. rasna-l
suthi  gen. suthi-s suthi gen. suthi-l
avile gen. avile-s  
2a avil gen. avil-s mech gen. mech-l
  cilth gen. cilth-s' cilth gen. cilth-l
2b laris gen. laris-a-l    
  methlum methlum-e-s selvans gen. selvans-e-l
  sech sech-i-s     
  vel vel-u-s lethams lethams-u-l 

At the genitive -l, we can find furthermore -al after a vocal in female names on -i:

Latini gen. Latini-a-l

Next to Arnthal and Larthal we also find Arth-i-al/Larth-i-al. There are archaic forms on -a instead of -al: arch. aranthia recc. arnthial arch. larisa rec. larisal

There has not yet been sufficient research to the historical and dialect-geographical development of these forms. A plausible assumption is that the vocal appearing before -s/-l would belong to the noun's stem, but has "fallen off" in the nominative: *methlume > methlum

There is little to say about the diversion of -s and -l. as far as names are concearned, there appear to be the following rules:

FAMILY NAMES: 

masculin names--- >  genitive: -s feminin names--- >  genitive: -l

Tutna: m/gen. Tutna-s f/gen Tutna-l

Other names have -l after -th or -s, or else they have -s.

The Flection of the Noun

noun-stems on -a -u -e -i -C plur.
nom -a, -u, -e, -i, -C  -r
s-gen -as -us -es  -is -Cs -ras
s-abl. -es -uis -e(i)s -is -Cs
s-dat. -asi -usi -el -Csi rasi
l-gen. -al -ul -Cl
l-abl. -al(a)s
l-dat. -ale, -althi
loc. -e -e(i)
loc.+thi -ethi, -aithi -ethi -rthi

 The Ablative

The ablative was formed by adding the genitive's -s to the genitive. -l gen.+ -s became -ls (arch. -las; so the -l genitive must have developed from *-la). This is the so-called "double genitive". In the case of the -s genitive (probably developed from *-si) this became *-si-s; syncope rendered -Cs-s, f.e. -uis; -ais became -es. 

The Dative

Another from, called "pertinentivus" by Rix, but "dativus" by most linguists, developed from adding the locative -i to the genitive: -s-i; but -la-i > -le. Both ablative and dative are easily to understand if we bare in mind that the genitives on -s and -l originally were adjectives (f.e. not "from/of school" but "school(i)s(h)". By the way, cases from cases do appear more often than one might think, especially in the case of the genitive (f.e. in the Caucasus).

The Locative

The locative ending was -i; together with -a, this became -ai > -ei > -e. -thi and -t(e) were postpositions, which could be added after the ending -i, hence -aithi > -ethi.

The Plural

The plural was formed by adding -r to the stem: ais (god), ais-e-r (gods). After this -r came the same endings as in the singular. Thereby, before the genitive -s, an -a appears (probably belonging to the -r, so -r < -ra). Another suffix, pointing out the plural, probably a collective form, was -chva, also known as -cva or -va/-ua: f.e. marunuchva "college of maru's"

Prenouns

These have a separate accusative.

a) personal prenouns: only the forms for "I" and "me" are known:

nom. mi "I" acc. mini "me" (also: "mine"/"mene")

b) demonstrative prenouns: we know of two: ika > (e)ca and ita > (e)ta. Here's the flection:

arch. rec. rec. arch. rec.  rec.
nom. ika eca ca ita eta ta ipa
acc. ikan ecn cn/cen  ita/-un etn tninpa
gen. icas' ecs cs' itas'  ts' ipas'
abl. cs'/ces' teis'
gen. cla ita/-ula tle
abl. clz?
dat. cle ita/-ule tle
loc. cei teiipei
(e)clthi
celthi, calthi

The a/u is probably a recent epenthetic vocal (so *itla is realized as [itela]; cf. tla and is'a further on). These prenouns could be used encliticly as an article: rithna-ita, cinthiuna-itula, tamerescas<*-as-icas, with umlaut a > e and syncope of the i). -is'a is used after a genitive and means "that of/belonging to". -is'a can be put in the genitive itself: -(i)s'la: "of that of/of belonging to" or the dative (-is'ule):

gen. velthur-us +nom. velthurus'a +gen. velthurus'la

gen. arnthal +nom. arnthal-is'a +gen. anthal-is'la

c) anaphoric prenouns are: an and in ("he"/"she"/"this"/"that").

d) interrogative and relative prenoun was ipa (probably in + pa): "which?" and "which".

       +nom.    arnthal-is'a    +gen.    anthal-is'la

Numerals

Adverbial distributives
1 thu thunz
2 zal/esal zelur
3 ci ciz(i)
4 huth(?) huthz
5 mach
6 s'a
7 semph
8 cezp cezpz
9 nurphsemphalch
10 *s'ar (gen.s'aris)
14 huthzar?
17 ciem zathrum
18 eslem zathrum
19 thunem zathrum
20 zathrum
30 cialch
40 ?
50 muvalch
60 sealch
70 semphalch
80 cezpalch

   Some think that s'a means "four" and huth means "six".

17 , "ciem zathrum" means "three off twenty", idem 18 and 19 (cf. Lat. duo-de-viginti, un-de-viginti); the genitiveof the numerals is formed by -s: thuns', esals, cis', huth(i)s, machs, zathrum(i)s, cialchls (developed from -alchlus?). Adverbs are:

thunzone time etc.

thunur (distr.) "one by one" etc.

The Verb

The known verbal endings are (always the 3rd person singular):

ind.praes. -a tva  "he shows"
coni.?/fut.? -a tur-a "he giveth/shall give"
imp.praes. -X tur "give!"
ind.perf.act. -ce turu-ce "he has given"
ind.perf.pass. -che zichu-che "it is written"
injunctive?? -e zilachnv-e "he was zilach"
ptc.praes.act. -th? nunthen-th "sacrificing"
-as(a) sval-as "living"
ptc.perf.act. -thas(a) sval-thaas "having lived"
-anas(a) acn-anas(a) "having archieved"
ptc.perf.pass. -u mul-u  "given"
intrans. -u zilachn-u "having been zilach"
gerundivum -ri  theze-ri "having to be placed"
infinitive? -e?

zilachn-u       "having been zilach"

 -ce is the 3rd person singular, but maybe it is also a plural form (vide CIE 6213a: laris avle larisal clenar sval cn suthi cerichunce--- >  "Laris and Aule, sons of Laris, have this grave built during their life"). NB: also sval ("living") has no plural ending.

A 1st person singular is maybe: inpa thapicun ("that I curse"), TLE 380.

Formation of the words: frequent is a suffix with -n-:

mulu-eni-ce: "he has given" (mulu= "given")

cerichu-n-ce: "he has built"

zilach-n-u: "having been zilach"; zilach-nu-ce: "he has been zilach"

Maybe the -n- has developed by syncope from -eni-. 

Home
Back
In English
Contents Etriscans
Türkic scripts
Sources
Roots
Writing
Language
Religion
Genetics
Geography
Archeology
Coins
Wikipedia
Türkic Languages Classification
Lingo-Ethnical Tree
M.Alinei- Etruscan and Hungarian
Etruscan Genetics
Dr. S.Diker -Etruscan
Türkic and Sumerian
  Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Khazar Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline
Рейтинг@Mail.ru