Home
Back
Literature Index
Sources Index
Dateline Index
Sources
Roots
Tamgas
Alphabet
Writing
Language
Genetics
Geography
Archeology
Religion
Coins
Wikipedia
Ogur and Oguz
Scythians
Alans and Ases
Kipchaks
Kipchaks In Europe
  Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Khazar Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline

Sima Qian's Shi ji

Historical notes

Glossary

From the depth of centuries
Kazan, Tatar Book Publishing, 2000

Из глубины столетий
Казань, Татарское Книжное издательсво, 2000

Numerous data about Huns is contained in the Chinese written sources. One of the first to inform us about this people was the “father of the Chinese history“Sima Qian. Sima Qian (ca.145 or 135-86 BC) - ancient Chinese historian, the author of the first historical summary of China “Shi ji“(“Historical notes“). He was born near the Lun-myn in the family of the chief historiographer of the Han court Syma Tan. In the youth Sima Qian traveled much in the country, helping his father in collecting historical materials for the various parts of the country. After the death of the father Syma Tsjan inherits the post of the chief historiographer (in 108 BC). The last decade of the 2nd c. BC Sima Qian spends in the intense work of organizing historical materials, including those left to him by the father, and in writing the chapters of the Chinese history. Accused of speaking before the emperor for the slandered commander Li Lin, Sima Qian in 98 BC was sentenced to shameful punishment - castration. But the misfortune has not broken him, he finds strength to continue work on the history of China. Soon emperor again calls Sima Qian to service and appoints him the chief of imperial office that gives him means for life and an opportunity to finish his big work “Shi ji“. Composed of 130 chapters, “Shi ji" cover events of the huge period, from the legendary times prior to the beginning of the 1 c. BC, the work, as a matter of fact, is the first general history of China. It reflected the original historical method of Sima Qian - for the first time in the Chinese historical literature was applied a complex principle combining the chronological description of events (“Annals“), the thematic description of the various sides of life (“Treatises“), and the biography. Sima Qian skilfully used numerous sources (annals, archives, manuscripts, books, inscriptions, personal records etc.), carefully comparing the various data, and adhered to the historiographic principle “to state authentic and to omit doubtful“27.

The quotations from Sima Qian work are taken from book of N.Ya. Bichurin (Iakinf)28: Collection of data on peoples in Central Asia in ancient times, ML, АofS USSR, 1950.-Vol1-Pp39-40, 46-56.

Многочисленные сведения о хуннах содержатся в китайских письменных источниках. Одним из первых об этом народе нам сообщает "отец китайской истории" Сыма Цянь. Сыма Цянь (ок.145 или 135-86 гг. до н.а) - древнекитайский историк, автор первой сводной истории Китая "Ши цзи" ("Исторические записки").  Он родился близ Лун-мыня в семье главного историографа Ханьского двора Сыма Таня. В юности Сыма Цянь много путешествовал по стране, помогал отцу собирать материал по истории различных частей империи. После смерти отца Сыма Цянь наследует должность главного историографа (в 108 г. до н.э.). Последнее десятилетие 2в.до н.э проходит у Сыма Цяня в напряженном труде по систематизации исторических материалов, в т.ч. оставленных ему отцом, и в написании глав задуманной истории Китая. Обвиненный в заступничестве перед императором за оклеветанного полководца Ли Лина, Сыма Цянь в 98 г. до н.э. был приговорен к позорному наказанию - кастрации. Но несчастье не сломило его, он находит в себе силы продолжить работу над историей Китая. Вскоре император вновь призывает Сыма Цяня на службу и назначает начальником императорской канцелярии, что дает ему средства к жизни и возможность завершить свой большой труд "Ши цзи".

Состоящие из 130 глав, "Ши цзи" охватывают события огромного периода, с легендарных времен до начала 1 в. до н.э., и являются, по сути , первой всеобщей историей Китая. В них нашел отражение оригинальный исторический метод Сыма Цяня - он впервые в китайской исторической литературе применил комплексный принцип, сочетающий хронологическое описание событий ("Анналы"), тематическое освещение разных сторон жизни общества ("Трактаты") и жанр биографии. Сыма Цянь умело использовал многочисленные источники (летописи, архивы, рукописи, книги, надписи, личные записи и т.д.), искусно сопоставляя различные данные, и придерживался историографического принципа "излагать достоверное и опускать сомнительное" 27

Предлагаемые далее выдержки из труда Сыма Цяня взяты из кн.: БичуринHЯ (Иакинф) 28. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена.-ML-А: Изд-во АН СССР, 1950.-T.I- C39-40, 46-56.

Footnotes

27 See soviet editions in Russian: Syma Tsyan. Selected [Chapters from the book “Historical notes“, Transl. fr. Chinese E.Panasyuk, general editing, forword, comments L.I.Dumana - М., Гослитиздат, 1956; Syma Tsyan. Historical notes ("Shi Tzi"); Transl. fr. Chinese and comments . R.K.Vjatkin and K.S.Taskin, general editing R.V.Vjatkin. Series “Monuments of Eastern writing“, Vol.1-7, M, Science;

Edition “Vost. Lit.“, 1972-1996 (in print).

28 Bichurin Nikita Yakovlevich (1777-1853), a native of the Kazan province, Sinologist, corresponding member of the Petersburg academy of sciences since 1828. Headed religious mission to Peking for 14 years. Translator of the Ministry for Foreign Affairs of ssia. The major works on history and ethnography of Turkic and Mongolian peoples (based on the Chinese sources), history, culture and philosophy of China.

Примечания

27 См.советские издания на русском языке: Сыма Цянь. Избранное [Главы из книги “Исторические записки“, Пер. с китайского ЕПанасюка; общая редакция, предисл. коммент. Л.И.Думана - М., Гослитиздат, 1956; Сыма Цянь. Исторические записки (“Ши цзи“); Пер. с китайского и коммент. Р.К.Вяткина и К.С.Таскина; Под общей редакцией Р.В.Вяткина.- Серия “Памятники письменности Востока“.- Т.1- 7.- М: Наука; Изд.фирма “Вост.лит.“, 1972-1996 (издание еще не завершено).

28 Бичурин Никита Яковлевич (1777-1853) - уроженец Казанской губернии, китаевед, член-корреспондент Петербургской академии наук с 1828 г. 14 лет возглавлял духовную миссию в Пекине. Переводчик в Министерстве иностранных дел России. Основные работы - по истории и этнографии тюркских и монгольских народов (по китайским источникам), по истории, культуре и философии Китая.

Links

http://depts.washington.edu/uwch/silkroad/texts/hantxt1.html

Sima Qian'sShi ji
Historical notes

Сыма Цянь,Ши цзи
Исторические записки

Chapter 110

Глава 110

[The first ancestor of the Hsiung-nu, named Chun-wei, was a descendant of the Great Yu the founder of the Hea dynasty]The ancestor of Huns was the descendant of House Hya-heu-shy, by the name Shun-vey 29. Before time of sovereigns Than and Yuy 30 there were generations Shan-jun,Heen-yun and Heun-yuh 31. They were living behind thenorthern regions, and moving from place to place, according to the pasturage for their flocks and herds. The bulk of their stock consisted of horses, oxen and sheep, but in smaller numbers they likewise bred camels, asses, mules, horse-ass hybrids, wild horses and hybrids of the same. Moving their herds to find water and pasturage, they had no fixed cities, but dwelt in their ral patrimonies, each family with its allotted portion of land. They had no writing, but performed oral contracts. The children rode sheep, and shot birds and squirrels with bow and arrows. When little bigger, they shot foxes and hares, the flesh of which they ate. On reaching manhood, when able to bend a bow, they join the armored cavalry 32. In time of peace they hunted for their living, but when harassed by war, they cultivated martial exercises, to fit them for invasion or attack, which was agreeable to their disposition. The taller troops were armed with bows and arrows, the shorter withswords and spears. When successful in the contest, they pressed forward, but meeting with a reverse, they retreated, and thought it no shame to n away. On gaining a victory they showed no regard to propriety or equity. From the king downwards all ate the flesh of domestic animals, and clothed themselves with the skins, wearing a fur covering over all. The able-bodied ate the fat and choice portions, while the aged ate and drank what was left. The strong and robust were held in esteem, while the old and feeble were treated with contempt. When a father died, they married their widowed mother, and when a brother died, it was customary to marry his widow. Their names were not transmitted to their descendants...

... The house of the Dun-hu was powerful. House of Yuechjy was blossoming. HunsShenuy 33 was Tuman T5. Tuman could not resist House Tsin Tsin and moved north. In 10 years Myn Thyan died, appanage nobles rose against House Tsin. The Center Kingdom 34 was in confusion, and garrisons of the criminals, set by the House of Tsin along the border, all left. After this Huns felt easy, little by little they again came over to the southern side of the Yellow river 35 and entered the former boundaries of the Center Kingdom.

Shenuy had the successor, Mode 36, Shenuy favorite Yanchji bore him a junior son, Shenuy wanted to remove the elder and set the younger on the throne: hence he sent Mode to Yuechjy as a hostage. As soon as Mode arrived in Yuechjy, Tuman immediately attacked Yuechjy. Yuechjy wanted to kill Mode, but Mode stole an argamak Т7 and rode home. Tuman found him to be brave, and gave him 10 000 cavalry 37. Mode made a whistle 38 and begin training people in mounted bow shooting with an order: if anyone on the hunt shoots an arrow not where a whistle goes, he will be beheaded. Mode himself shoot a whistle into his argamak. Some of the retinue did not dare to shoot, and Mode immediately beheaded them. Later Mode again shoot the whistle into the favorite wife, some of the retinue were scared, and did not dare to shoot. Mode beheaded them too. Still later Mode left for a hunt and shoot the whistle into Shenuy’s argamak. All troops shoot arrows. Then Mode saw that he could rely on his troops. Following his father the Shenuy Tuman on a hunt, he shoot a whistle into Tuman, the retinue also shoot arrows in Shenuy Tuman. Mode, having killed Tuman, killed the stepmother with the younger brother and the elders who did not want to obey him, and declared himself a Shenuy 39.

I. Shenuy Mode. When Mode sat on the throne, the House of the Dun-hu was powerful and  blossoming. Receiving the news that Mode killed his father and took the throne, Dun-hu sent him a messenger to tell that he wishes to receive the thousand li horse 40, remaining after Tuman. Mode asked for an advice of the elders. Elders told him: the thousand li horse is the treasure of the Huns. It should not be given. To that, Mode told them, living with people in the neighborhood why not to spare one horse for them? And so he sent the thousand li horse. Later Dun-hu, believing that Mode is afraid of him, again sent a messenger to tell that he wishes to receive from Mode one of him Yanchji. Mode again asked advice of the court. Courtesans indignantly told him: Dun-hu is an unscpulous person, demands Yanchji. Declare him a war. Mode answered to it: living with people in the neighborhood, why thrift one woman for them? And so he sent his favorite Yanchji to Dun-hu. Dun-hu ler became even more proud. From Dun-hu to the west in Hunnish possession was a strip of 1000 li of uninhabited land 41. From both sides there were only Border Guard posts on the border. Dun-hu sent the messenger to tell Mode, that belonging to the Huns empty land strip beyond the mutual boundary is not convenient for them, and he wishes to have it. Mode asked advice of the elders, and they told him: it is a bad land, it is possible to give and not to give. Mode in extreme anger said: the land is the basis of the state, how it is possible to give it? Everybody who advised to give the land was beheaded. Mode mounted the horse and gave an order to behead everyone who falls behind. After this he went east and unexpectedly attacked Dun-hu. The Dun-hu ignored Mode before and consequently had no precaution. Mode, arriving with the armies, was perfectly victorious, destroying the House of Dun-hu, seizing their citizens, cattle and property. Upon return he stck in the west on Yuechjy and expelled them, in the south subdued the Ordos lers Leufan and Bayan, and searched Yan and Dai, and took back all lands which had been taken away from Huns by the commander Myn Thyan, and entered the House of Han within the borders of Ordos, at Chao-na and Lu-shi, after this again searched on Yan and Dai. At that time the army of the House of Han was stggling with Hyan-yuy, the Center Kingdom was exhausted under weight of the war, and this circumstance gave Mode an opportunity to strengthen. He had more than 300 000 army. From Shun-vey to Tuman, more than 1 000 years the House of Huns rose, fell and split: and therefore the order of their former succession cannot be determined. During Mode the House of Huns became extremely strong and rose, subduing all nomad tribes in the north, in the south he become equal with the Center Kingdom 42, so the names of the hereditary state ranks can be described. Established were: 1) Eastern and WesternChjuki-prince T1, 2) Eastern and Western Luli-prince, 3) Eastern and Western commanders, 4) Eastern and Western great Duyuy, 5) Eastern and Western great Danhu, 6) Eastern and Western Gudu-heu. Huns call wise “Chjuki“, so the successor of the throne is always Eastern Chjuki-prince 43. From Eastern and Western Chjuki-prince to Danhu, these seniors have 10 000, and the minors a few thousand of cavalry. There are 24 elders with the general name of Temnlar (?). Elders generally are hereditary. Huyan, the Lan and subsequently Syuybu are 3 famous Houses 44. Princes and leaders of Eastern side occupy the Eastern side against Shan-gu and further east to Su-mo and Chao-syan, princes and leaders of the Western side occupy the Western side against Shan-gun and further west to Yuechjy, Di and Kyans, Shenuy’s horde was directly against Daie and Yun-chjun. Everyone had a separate strip of land, and they moved from place to place, depending on abundance in grass and water. Eastern and Western Chjuki -prince, Eastern and Western Luli-prince reputedly were largest owners. Eastern and Western Gudu-heu were their assistants in management. Each of the 24 elders for operations appoints heads of thousands, hundreds, tens. The lower princes appoint Du-yuy, Danhu and Tsuykyus. In the first moon of new year not a big number of elders gather in the temple at Shenuy’s horde. In the fifth moon everyone gather in the Lun-chen where they sacrifice to the ancestors, to the sky, the land and spirits. In the autumn, as horses grow fat, everyone gather to survey forest, and inspect people and cattle.

According to their laws, he who drew a sword a foot 45 in length against another was put to death, anyone guilty of highway robbery was deprived of his family possessions. Small crimes were punished with the rack, and greater crimes with death. The longest imprisonment did not amount to ten days, and all the prisoners in the country only numbered a few individuals.

In funerals they used coffins and cases containing gold, silver and clothing, but they had no grave-mound, trees or mourning apparel. Several tens or even hundreds of near dependants and concubines were accustomed to follow their master's funeral.

Early in the morning the Shen-yu, the leader of the Hsiung-nu, went outside the camp to worship the rising sun, and in the evening he worshipped the moon. He sits on the left side facing the north. The first days in the month under names Syuy and Sy, for the first time in one month met under these letters, are respected.

In funerals 46 they used coffins and cases containing gold, silver and clothing, but they had no grave-mound, trees or mourning apparel. Several tens or even hundreds of near dependants and concubines were accustomed to follow their master's funeral.

They undertake affairs guided by the position of stars and moon. With a full moon they go to war,on the wane of the moon they retreat.When one beheaded an enemy in the battle, he receives in award a goblet of wine, andto retain the booty. Captured, men and women, become slaves, and therefore in the battle everyone is inspired with self-interest. They skillfully lure the enemy, to surround him: so, catching sight of the enemy,dash for the spoils like a flock of birds, and when defeated, break apart like a tile, dissipate like clouds. Who brings a slain warrior from the battle, receives all his property.

Later in the north they subdued possessions of Hunyuy, Kyueshe, Dinlin 47, Gegun and Tsayli, therefore elders and nobles obeyed Mode Shenuy and recognized him as wise.

The Han dynasty having just come into power, Sin, the prince of Han was removed to Tae, and made his capital at Ma-ye [modern Su-chou]. This city was forthwith surrounded by the Huns, who took the place after a vigorous assault, in the autumn of B.C. 201. Having secured the submission and co-operation of Sin of Han, the Huns,marched south, across the Kow stream, to attack Tae-yuen; and when under the walls of the capital, Gao-di 48, the Emperor of the Han, took up arms and went in person to oppose them. It being winter time, what with th severe frost, the rain and the snow, twenty to thirty per cent. of the Emperor's troops froze their fingers. Mode pretended a defeat, and, retreating, enticed the Chinese army to pursue him. Mode hid the best troops, and open only the weak and emaciated: and all Chinese army, consisting of 320 000 mostly of infantry, followed him. Gao-di arrived in Phin-chen ahead of others, and not all the infantry came yet. Mode with 400 000choicest cavalry surrounded Gao-di inPih-tang hill. The Chinese army could not deliver provisions to the besieged for 7 days.

The Huns cavalry horses on the west side were white, on eastwhite-faced grays, on the north black, on the southbays. Reduced to extremities, Gao-diquietly sent spies to bribe Yanchji to seek by liberal promises to secure her influence, in which he was successful. Yanchji told Mode: 2 sovereigns should notdistress each other. Nowadays yougot possession of the lands of the House of Han, but cant live on them, moreover this House of Han sovereign is a clever person. Consider it, Shenuy.Now Mode previously made an agreement with Wang Hwang and Chaou Li, two generals of the Han prince Sin, and waiting in vain for their arrival, began to suspect some plot between them and the Chinese; hence he acceded the more willingly to Yanchji suggestion, and made an opening at one corner of the cordon. Gao-di then ordered his troops to take their full compliment of arrows, pointing outwards, and so passing straight out at the open corner, they joined the great body of the army. Mode then withdrew his forces, and the Chinese troops ceased all hostile movements, while Liw King was sent to make a treaty of peace and friendship with the Huns.

Subsequently princeSin of Han,a general under Huns,together with Chaou Li and Wang Hwang, several times broke the treaty , forming bandit incursions on Tae, Yen-mun and Yun-chung. After a short time Chin He 50 rebelled, and in conjunction with the Sin of Han, formed a plot to attack Tae. The Chinese sent a commissioner Fan Kwae, who met the invaders, defeated them, and recovered the various cities of Tae, Yen-mun and Yun-chung, but did not go beyond the stockades.

In that time Hun’s military leadersfrequently, on meeting the Chinese general at the head of his troops, would tender their submission, in response Mode frequently came to plunder the country Dai, and it disturbed the House of Han.

In 198 BC Gao-di sent Liw King toconvey a princess of the imperial house as Yanchji to Shenuy with the annual certain quantityof raw and wove silk, wine, rice and different food, and to reach a agreement to be considered brothers 51, on the basis of peace and kinship.For a time there was a cessation of Mode incursions. Subsequently Lu Guan, ler of princedom Yan, rebelled and with a few thousand accomplices, switched to the Huns, begin disturbing the lands east of Shangu [in 195 BC]. At last, Gao-tsu passed away. In the reign of empress Hyao-hoy Lyuy Thay-heu 52, the house of Han was just enthroned: that made Huns proud, and in 192 BC Mode sent to the empress Gao-heu a letter, written in impudent expressions 53.

Gao-heu thought to declare him a war, but commanders told her that the deceased Gao-di was a clever sovereign and the soldier, but even he was caught under city of Phin-chen. And so Gao-heu restrained, and confirmed the peace and kinship with Huns., After Hyao-Vyn-di assumed the throne in 179 BC, Hunnish Western Chjuki-prince moved to the pastures in Ordos, and begin to disturb the border area in San-gyun, foreigners killed and captured inhabitants. Why Hyao-Vyn-di sent minister Guan-in to go with 85 000 cavalry and chariots to Gao-nu against the westernЧжуки-prince, but the Western Chjuki-prince, but he left abroad.

Vyn-di traveled to Tae-yuen, but at that time Tsi-Bey Van rebelled. Vyn-di returned and withdrew the armies sent against Huns. Next year, in 176 BC, Shenuy sent to the Chinese Court yard the following letter: “Installed by Tengri the Hunnish Great Shenuy respectfully inquires Huan-di 54 about his health. Previously Huan-di wrote about the peace and kinship. This status, to mutual pleasure, agrees with contents of the letter. The Chinese border officials offended the Western Chjuki-prince, and he without asking me quarreled with the Chinese officials by the advice of Ilu-Heu Nanchji and others, broke the agreement made between the two sovereigns, broken off brotherly kinship between them, and put the House of Han in unfriendly position with neighboring country. It is received from Huan-di 2 letters with reprimands, but the messenger with the response letter has not arrived yet, and the Chinese messenger did not return, and it was the cause of the mutual displeasure between the two neighboring powers. As as the infringement of the agreement was by the lower officials, the Western Chjuki-prince was sent in punishment to the west against Yuechjy . By favour of Tengri, warriors were healthy, horses strong, they beat Yuechjy . Having put to an edge of a sword or subdued everybody, they secured Leulan T2, Usun T3, Huse T4 and 26 neighboring possessions 55. Inhabitants of these possessions joined the Hunnish armies, and made one house. After securing the northern country I wish, stopping the war, give rest to soldiers and fatten the horses, forget the past and renew the agreement, give rest to the border inhabitants as was in the beginning. Let the juvenile grow, and the old men quietly attain the age, and from generation to generation enjoy the peace. But as Huan-di opinion has not been received, while sending Lan-chjun Sidutsyan with the letter, I dare to present with him 1 camel, 2 saddle horses, and 2 four-packs. If Huan-di does not desire that Huns were coming near the borders, the officials and people should be ordered to settle away from the border”. The messenger after the arrival immediately was sent back and in the 6-th moon arrived in Chaivan 56. After recept of this letter at the Chinese Court was held a counsel: what is more favorable, war or the peace and kinship? The state ranks were of the opinion, that with the triumphing enemy, who recently won Yuechjy, is difficult fight, moreover, the lands of Huns consisting of lakes and saline soils, are inconvenient for settled life, so favourably considered to keep the peace and kinship. Hyao Vyn-di agreed with their opinion, and in the 6th summer, front dating 57, sent to Huns the letter with the following contents: “Huan-di respectfully inquires Hunnish Great Shenuy about his health. In the letter delivered to me by Lan-chjun Sidutsyan, is said: the Western Chjuki-prince without asking by the advice of Ilu-Heu Nanchji and others broke the agreement made between two sovereigns, interpted the brotherly consent between them, and put the House of Han in unfriendly position with neighboring state. But as infringement of the agreement followed from the lower officials the Western Chjuki-prince was sent as punishment to the west on Yuechjy, and he subdued these possessions. Now it is desirable, stopping the war to give rest to soldiers and to fatten horses, to forget past, and to confirm the former agreement, give rest to border inhabitants, let juvenile grow, and old men quietly attain the age, and from generation to generation enjoy the peace. I approve it very much: for so thought the ancient sacred sovereigns. The House of Han agreed with the House of Huns to be brothers, and consequently send to Shenuy plenty of gifts. The infringement of the agreement and break of the brotherly consent always occurred on the part of Huns. However, as the case of the Western Chjuki-prince is already pardoned, I ask Shenuy not to extend anger further, and if Shenuy wishes to act according to the letter, let him declare to the officials to not break the agreement, and act accordingly to the letter of Shenuy. The messenger said that Shenuy personally led in the Western war and bore great difficulties. So I am sending my 58 embroidered caftan with a lining, a long brocade caftan, a gold hair nimbus, gold framed belt, and gold framed rhinoceros buckle for the belt, 10 pieces of embroidered silk fabrics, 30 pieces of damask and 40 pieces of silk fabrics, of dark - crimson and green color. I am sending the dignitary for personal presentation.” Soon after that in 174 BC Mode died. His son Giyuy was installed under a name Laoshan Shenuy T8...”.

Предок хуннов был потомок Дома Хя-хэу-шы, по имени Шунь-вэй 29. Еще до времен государей Тхан и Юй 30 находились поколения Шань-жун, Хяньюнь и Хунь-юй 31. Обитая за северными пределами Китая, переходят со своим скотом с одних пастбищ на другие. Из домашнего скота более содержат лошадей, крупный и мелкий рогатый скот; частью разводят верблюдов, ослов, лошаков и лошадей лучших пород. Перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде. Не имеют ни городов, ни оседлости, ни земледелия; но у каждого есть отдельный участок земли. Письма нет, а законы словесно объявляются. Мальчик, как скоро может верхом сидеть на баране, стреляет из лука пташек и зверьков; а несколько подросши стреляет лисиц и зайцев, и употребляют их в пищу. Могущие владеть луком все поступаютв латную конницу 32. Во время приволья, по обыкновению следуя за своим скотом, занимаются полевою охотою, и тем пропитываются; а в крайности каждый занимает­ся воинскими упражнениями, чтобы производить набеги. Таковы суть врожденные их свойства Длинное их оружие есть лук со стрелами, короткое оружие - сабля и копье. При удаче идут вперед; при неудаче отступают, и бегство не поставляют в стыд себе. Где видят корысть, там ни благоприличия, ни справедливости не знают. Начи­ная с владетелей, все питаются мясом домашнего скота, одеваются кожами его, прикрываются шерстяным и меховым одеянием. Сильные едят жирное илучшее;устаревшие питаются остатками после них. Молодых и крепких уважают, устаревших и слабых мало почитают. По смерти отца женятся на мачехе; по смерти братьев женятся на невестках. Обыкновенно называют друг друга именами; прозваний и проименований не имеют...

...Дом Дун-ху был в силе. Дом Юечжы в цветущем состоянии. У хуннов Шаньюй 33назывался Тумань T5. Тумань не мог устоять против Дома Цинь и переселился на север. По прошествии 10 лет Мын Тьхянь умер; удельные князья восстали против Дома Цинь. Срединное царство 34 пришло в смятение, и гарнизоны из преступников, поставленные Домом Цинь по границе, все разошлись. После сего хунны почувствовали льготу, мало-помалу опять перешли на южную сторону Желтой реки 35 и вступили в прежние межи с Срединным царством. Шаньюй имел наследника, по имени Модэ 36; после от любимой Яньчжы родился ему меньшой сын; Шаньюй хотел устранить старшего, а на престол возвести младшего: поэтому отправил Модэ в Юечжы заложником. Как скоро Модэ прибыл в Юечжы, Тумань тотчас произвел нападение на Юечжы. Юечжы хотел убить Модэ, но Модэ украл аргамака Т7 у него и ускакал домой. Тумань счел его удальцом, и отделил ему в управление 10 000 конницы 37. Модэ сделал свистунку 38 и начал упражнять своих людей в конном стрелянии из лука с таким приказом: всем, кто на охоте пустит стрелу не туда, куда свистунка полетит, тому отрубят голову. Модэ сам пустил свистунку в своего аргамака. Некоторые из приближенных не смели стрелять, и Модэ немедленно нестрелявшим в аргамака отрубил головы. Спустя несколько времени Модэ опять сам пустил свистунку в любимую жену свою, некоторые из приближенных ужаснулись, и не смели стрелять. Модэ и сим отрубил головы. Еще по прошествии некоторого времени Модэ выехал на охоту и пустил свистунку в Шаньюева аргамака. Приближенные все туда же пустили стрелы. Из сего Модэ увидел, что он может употреблять своих приближенных. Следуя за отцом своим Шаньюем Туманем на охоту, он пустил свистунку в Туманя; приближенные также пустили стрелы в Шаньюя Туманя. Таким образом Модэ, убив Туманя, предал смерти мачеху с младшим братом и старейшин, не хотевших повиноваться ему, и объявил себя Шаньюем 39.

L Шаньюй Модэ. В то время, как Модэ вступил на престол, Дом Дун-ху был в силе и цветущем состоянии. Получив известие, что Модэ убил отца и вступил на престол, Дун-ху отправил к нему посланца сказать, что он желает получить тысячелийного коня 40, оставшегося после Туманя. Модэ потребовал совета у своих вельмож. Вельможи сказали ему: тысячелийный конь есть сокровище у хуннов. Не должно отдавать. К чему, сказал им Модэ, живучи с людьми в соседстве, жалеть одной лошади для них? И так отдали тысячелийного коня. По прошествии некоторого времени Дун-ху, полагая, что Модэ боится его, еще отправил посланца сказать, что он желает получить от Модэ одну из его Яньчжы. Модэ опять спросил совета у своих приближенных. Приближенные с негодованием сказали ему: Дун-ху есть бессовестный человек; требует Яньчжы. Объявить ему войну. Модэ сказал на это: к чему, живучи с людьми в соседстве, жалеть одной женщины для них? И так взял свою любимую Яньчжы и отправил к Дун-ху. Владетель в Дун-ху еще более возгордился. В хуннуских владениях от Дун-ху на запад есть полоса земли на 1000 ли необитаемая 41. На ней только по границе с обеих сторон были Караульные посты. Дун-ху отправил посланца сказать Модэ, что лежащая за цепью обоюдных пограничных караулов полоса брошенной земли, принадлежащая хуннам, не удобна для них, а он желает иметь ее. Модэ спросил совета у своих чинов, и они сказали: это неудобная земля; можно отдать и не отдавать. Модэ в чрезвычайном гневе сказал: земля есть основание государства; как можно отдавать ее? Всем, советовавшим отдать землю, отрубил головы. Модэ сел верхом на лошадь и отдал приказ - отрубить голову каждому, кто отстанет. После сего он пошел на восток и неожиданно напал на Дун-ху. Дун-ху прежде пренебрегал Модэ и потому не имел предосторожности. Модэ, прибыв с своими войсками, одержал совершенную победу, уничтожил Дом Дун-ху, овладел подданными его, скотом и имуществом. По возвращении он ударил на западе на Юечжы и прогнал его, на юге покорил Ордосских владетелей Лэуфань и Байян, и произвел поиски на Янь и Дай; обратно взял все земли, отнятые у хуннов полководцем Мын Тьхянь, и вступил с Домом Хань в границы в Ордосе, при Чао-на и Лу-ши; после сего снова произвел поиски на Янь и Дай.- В сие время войска Дома Хань были в борьбе с Хян-юй; Срединное царство изнемогло под тяжестью войны; и это обстоятельство дало Модэ возмож­ность усилиться. Он имел под собою более 300 000 войска. От Шунь-вэй до Туманя - в продолжение с лишком 1000 лет - Дом Хуннов то возвышался, то упадал, то делился, то разсевался: и посему порядок прежнего преемственного наследования у них невозможно определить. При Модэ Дом Хуннов чрезвычайно усилился и возвысился; покорив все кочевые племена на севере, на юге он сделался равным Срединному Двору 42; почему названия наследственных государственных чинов можно еще описать. Установлены были: 1) Восточный и Западный Чжуки-князь T1; 2) Восточный и Западный Лули-князь; 3) Восточный и Западный великий предводитель; 4) Восточный и Западный великий Дуюй; 5) Восточный и Западный великий Данху; 6) Восточный и Западный Гуду-хэу. У хуннов мудрый называется Чжуки; почему наследник престола всегда бывает Восточным Чжуки-князем 43. От Восточного и Западного Чжуки-князей до Данху, высшие имеют по 10 000, а низшие по нескольку тысяч конницы. Всего 24 старейшины, которые носят общее название темников. Вельможи вообще суть наследственные сановники. Хуянь, Лань и впоследствии Сюйбу суть 3 знаменитые Дома 44. Князья и предводители Восточной стороны занимают Восточную сторону против Шан-гу и далее на восток до Су-мо и Чао-сянь; князья и предводители оападной стороны занимают Западную сторону против Шан-гюнь и далее на запад до Юечжы, Ди и Кянов, Шань-юева орда находилась прямо против Дай и Юнь-чжун. Каждый имел отдельную полосу земли, и перекочевывал с места на место, смотря по приволью в траве и воде. Восточный и Западный Чжуки-князья, Восточный и Западный Лули-князья считались самыми сильными владетелями. Восточный и Западный Гуду-хэу были их помощниками в управлении. Каждый из 24 старейшин - для исправления дел, поставляет у себя тысячников, сотников, десятников. Низшие князья поставляют у себя Ду-юй, Данху и Цзюйкюев. В первой луне нового года старейшины не в большом числе съезжаются в храм при Шаньюевой орде. В пятой луне все собираются в Лун-чен, где приносят жертву своим предкам, небу, земле и духам. Осенью, как лошади разжиреют, все съезжаются обходить лес, причем производят поверку людей и скота. Законы их: извлекшему острое оружие и фут 45 - смерть; за похищение конфискуется семейство, за легкие преступления надрезывается лицо, а за важные - смерть. Суд более 10 дней не продолжается. В целом государстве узников бывает несколько десятков человек. Шаньюй утром выходит из лагеря покланяться восходящему солнцу, ввече­ру покланяться луне. Он сидит на левой стороне лицом к северу. Дни уважаются первые в месяце под названиями Сюй и Сы, в первый раз в месяце встретившиеся под сими буквами. Покойников 46 хоронят в гробе; употребляют наружный и внутренний гробы; облачение из золотой и серебряной парчи и меховое; но обсаженных деревьями кладбищ и траурного одеяния не имеют. Из приближенных вельмож и наложниц соумирающих бывает от 100 до нескольких сот человек. Предпринимают дела, смотря по положению звезд и луны. К полнолунию идут на войну, при ущербе луны отступают. Кто на сражении отрубит голову неприятелю, тот получает в награду кубок вина, и ему же предоставляется все полученное в добычу. Пленные, и мужчины и женщины, поступают в неволю; и посему на сражении каждый воодушевляется корыстью. Искусно заманивают неприятеля, чтоо обхватить его: почему, завидев неприятеля, устремляются за корыстью подобно стае птиц; а когда бывают разбиты, то подобно черепице рассыпаются, подобно облакам рассеиваются. Кто убитого привезет с сражения, тот получает все имуществоera Впоследствии на севере они покорили владения Хуньюй, Кюеше, Динлин 47, Гэгунь и Цайли; посему-то старейшины и вельможи повиновались Модэ-Шаньюю и признавали его мудрым. В сие время, [в 201 г. до н.э.], Дом Хань только что утвердил спокойствие в Срединном государстве, и перевел князя Хань Синь в Дай с пребыванием в Ма-и. Хунны в больших силах осадили Ма-и, и князь Хань Синь покорился им. Хунны, получив Хань Синь, потянулись с войском на юг; перешед через хребет Гэучжу, они осадили Тхай-юань, и подошли к Цзинь-ян. Гао-ди 48 сам повел войско против них [в 200 г. до н.э.]. Зимою случились сильные мо­розы и снега. Около трети из ратников отморозили пальцы у рук. Почему Модэ при­творился побежденным, и, отступая, заманивал гнавшееся за ним китайское войско. Модэ скрыл отборные войска, а выставил одни слабые: почему все китайское войско, состоявшее из 320 000 наиболее пехоты, устремилось за ним. Гао-ди прежде других прибыл в Пьхин-чен; а пехота еще не вся пришла Модэ с 400 000 отборной конницы окружил Гао-ди в Бай-дын. В продолжение 7 дней китайское войско не могло доставить осажденным съестных припасов. Конница у хуннов на западной стороне имела белых, на восточной серых, на северной вороных, на южной рыжих лошадей. Гао-ди отправил лазутчиков подкупить Яньчжы. Яньчжы сказала Модэ: 2 государя не должны стеснять друг друга. Ныне ты, приобрев земли Дома Хань, не можешь жить на них; сверх сего государь Дома Хань есть человек умный. Обдумай это, Шаньюй. Модэ назначил время, в которое Ван Хуан и Чжао Ли, предводители князя Хань Синь, дол­жны были прийти к нему, и не пришли: почему начал подозревать, что они вступили в договор с Домом Хань; сверх сего принял в соображение слова своей Яньчжы. И так он открыл в одном углу проход: Гао-ди отдал своим войскам приказ - с натянутыми в стороны луками идти прямо чрез открытый угол, и сим образом соединился с глав­ными силами. Модэ пошел в обратный путь. Гао-ди также прекратил войну и отпра­вил Лю Гин заключить договор, основанный на мире и родстве .

Впоследствии князь Хань Синь, занявший место полководца у хуннов, Чжао Ли и Ван Хуан несколько раз нарушали договор, опустошали области Дай и Юнь-чжун. Спустя несколько времени Чень Хи 50, подняв бунт и соединившись с Хань Синь, умышлял произвести нападение на Дай. Китайский Двор выставил войско под предводительством полководца Фань Кхуай, который обратно взял Дай, Яй-мынь и Юнь-чжун; но не выступал за границу. В сие время военачальники Дома Хань один за другим передавались хуннам; почему Модэ часто приходил грабить страну Дай, и это беспокоило Дом Хань.

Гао-ди отправил [в 198 г. до н.э.] Лю Гин препроводить княжну своего Дома с названием царевны в Яньчжы Шаньюю с ежегодным определенным количеством шелковых тканей, хлопчатки, вина, риса и разных съестных вещей, и постановить в договоре считаться братьями 51, на основании мира и родства. Это несколько приостановило Модэ. Впоследствии Лу Гуань, владетель княжества Янь, взбунтовался и снесколькими тысячами своих сообщников, поддавшись хуннам, начал обеспокои-вать земли от Шангу на восток [в 195 г. до н.э.]. Наконец, Гао-цзу преставился. В царствование императрицы Хяо-хой Люй Тхай-хэу 52. Дом Хань только что утвердил­ся: почему хунны гордились, и Модэ послал к императрице Гао-хэу письмо [в 192 г. до н.э.], написанное в дерзких выражениях 53.

Гао-хэу думала объявить ему войну, но полководцы сказали ей, что покойный Гао-ди был умный государь и воин, но и он стеснен был под городом Пьхин-чен. И так Гао-хэу удержалась, и подтвердила мир и родство с хуннами. Хяо Вынь-ди, по вступлении на престол [в 179 г. до н.э.] хуннуский западный Чжуки-князь перевел свои кочевья в Ордос, и начал разорять границу в области Шан-гюнь; инородцы убивали и в плен уводили жителей. Почему Хяо-Вынь-ди указал министру Гуань Ин с 85 000 конницы и колесниц идти в Гао-ну против западного Чжуки-князя, но западный Чжуки-князь ушел за границу. Вынь-ди предпринял путешествие в Тхай-юань; но в это самое время Цзи-бэй Ван взбунтовался. Вынь-ди воз­вратился и отозвал войска, посланные на хуннов. В следующий год, [в 176 г. до н.э.], Шаньюй прислал китайскому Двору письмо следующего содержания: «поставленный небом хуннуский Великий Шаньюй почтительно вопрошает Хуан-ди 54 о здравии. В прошлое время Хуан-ди писал о мире и родстве. Дело сие, к взаимному удовольствию, кончено согласно с содержанием письма. Китайские пограничные чиновники оскорбляли западного Чжуки-князя, и он без представления ко мне по совету Илу-хэу Наньчжы и прочих вступил в ссору с китайскими чиновниками, нарушил договор, заключенный между двумя государями, разорвал братское родство между ними, и поставил Дом Хань в неприязненное положение с соседственною державою. Получено от Хуан-ди 2 письма с выговорами, но посланный с ответным письмом еще не прибыл, а китайский вестник не возвратился, и это было причиною взаимных неудовольствий между двумя соседственны-ми державами. Как нарушение договора последовало от низших чиновников, то западного Чжуки-князя в наказание отправили на запад на Юечжы. По милости Неба, ратники были здоровы, кони в силе; они поразили Юечжы. Предав острию меча или покорив всех, утвердили Лэулань T2, Усунь T3, Хусе T4 и 26 окрестных владений 55. Жители сих владений поступили в ряды Хуннуских войск, и составили один дом. По утверждении спокойствия в северной стране желаю, прекратив войну, дать отдых воинам и откормить лошадей; забыть прошедшее и возобновить прежний договор, чтобы доставить покой пограничным жителям, как было вначале. Пусть малолетние растут, а старики спокойно доживают свой век, и из рода в род наслаждаются миром. Но как еще не получено мнение Хуан-ди, то отправляя Лан-чжун Сидуцяня с письмом, осмеливаюсь с ним представить 1 верблюда, 2-х верховых лошадей и 2 четверни. Если не угодно Хуан-ди, чтобы хунны приближались к границам, то надобно предписать чиновникам и народу селиться пода-лее от границы». Посланный по прибытии тотчас был обратно отправлен и в 6-й луне приехал в Чайвань 56. По получении сего письма при китайском Дворе держали совет: что выгоднее, война или мир и родство? Государственные чины были того мнения, что с торжествующим неприятелем, недавно победившим Юечжы, трудно воевать; сверх того, земли хуннов, состоящие из озер и солончаков, неудобны для оседлой жизни, почему считали выгоднее держаться мира и родства. Хяо Вынь-ди согласился на их мнение, и в 6-е лето, переднего счисления 57, отправил к хуннам письмо следующего содержания: «Хуан-ди почтительно вопрошает хуннуского Великого Шаньюя о здравии. В письме, доставленном мне Лан-чжун Сидуцянем, сказано: Западный Чжуки-князь без дозволения, а по совету Илу-хэу Наньчжы нарушил договор, заключенный между двумя государями, прервал братское согласие между ними, и поставил Дом Хань в неприязненное положение с соседственною державою. Но как нарушение договора последовало от низших чиновников, то Западный Чжуки-князь в наказание послан был на Запад на Юечжы, и он покорил сие владение. Теперь желательно, прекратив войну, дать отдых воинам и откормить лошадей; забыть прошедшее, и подтвердить прежний договор, чтоб доставить пограничным жителям спокойствие; пусть малолетние растут, а старики спокойно доживают свой век, и из рода в род наслаждаются миром. Я очень одобряю это: ибо так мыслили древние святые государи. Дом Хань договорился с Домом хуннов быть братьями, и потому посылает Шаньюю чрез­вычайное количество даров. Нарушение договора и разрыв братского согласия всегда происходили со стороны хуннов. Впрочем, как дело Западного Чжуки-князя уже покрыто прощением, то прошу Шаньюя не простирать гнева далее; и если Шаньюй желает поступать согласно с содержанием письма, то пусть объявит своим чиновникам не нарушать договора, а действовать согласно с письмом Шаньюя. Посланный сказывал, что Шаньюй лично предводительствовал в Западной войне и переносил великие трудности. Почему посылаю надеваемый 58 вышитый кафтан на подкладке, длинный парчовый кафтан, золотой венчик для волос, пояс, золотом оправленный, и носороговую пряжку к поясу, золотом оправленную, 10 кусков вышитых шелковых тканей, 30 кусков камки и 40 кусков шелковых тканей, темно-малинового и зеленого цвета. Отправляю сановника для личного представления». Вскоре после этого Модэ умер, [в 174 г. до н.э.]. Сын его Гиюй был поставлен под наименованием Лаошан Шаньюя T8...

Footnotes

Примечания

29 Hya-heu-shy is the historical title of the kings of the first Chinese dynasty Hya. Tsze-khoy, the last ler of this dynasty, died in exile in 1764 BC. His son Shun-vey left in the same year with all family and subjects to the northern steppes and accepted a nomadic way of life. The medieval Chinese historiography names Shun-vey an ancestor of ling Türko-Mongolian clans of the Great Steppe

30Shun-vey, the first ler of Yao kingdom, enthroned in 2357 BC, Shun is the second ler, enthroned in 2255 BC

31Than and Yuy were direct ancestors of Hun’s lers

32Armored cavalry of 2-1nd c. BC technically and organizationally developed nomadic society

33Current popular transcription of the Chinese spelling for Khan, with Chinese connotations of “Greatest”, i.e. sovereign, governor, ler

34 China

35Huahe

36In the text - Mao-dun

37i.e. ulus capable to present such quantity of warriors

38Arrow wistling in flight. Recall the well-known work of Nurikhan Fattah “Syz-gyra torgan uklarp”

39Historian Syuy-guan wrote, that it happened in the 1st summer Er-shi, i.e. in 209 BC

40Horse capable to n 1000 li per day. One li is equal to 576 meters

41Sandy steppe in Mongolia southwest from Kalgan

42i.e. became equal with the lers of China

43Frequently the wordsEastern andWestern designate not only the direction, but also contain meaning connected with the stcture of the state

44 Huyan, and Syuybu clans always were in conjugal kinship with lers of Huns. Syuybu held a post of the state judge

45 Military iron weapon looking like a stick

46 Compare the following description of the Shenuy burial with the description of Khan Atilla funeral at Jordanes and Khazarian Khagan at Ibn Fadlan

47 Dinlins at that time occupied territory from Yenisei to Baikal

48 Gao-di/Gaotszu - the founder of the Han dynasty

49 Agreement about peace and kinship, in ChineseHo-Tsin, meant that the Chinese Court was giving a princess for foreign ler’s wife, and took an obligation send annually a set amount of gifts as agreed in the agreement, i.e. actually a tribute

50Supervisor of armies in Chjao and Dai

51i.e. equal each other

52A widow of the founder of Han dynasty

53Contents of this letter are given in the “History of Senior Dynasty Han”

54i.e. the Chinese emperor

55The subject is capture of the lands up to the Caspian sea in 177 BC

56Name of a border place

57i.e. in 174 BC

58i.e.his personal dress

29 Хя-хэу-шы - историческое прозвание царей первой китайской династии Хя. Цзе-кхой, последний государь этой династии, умер в ссылке в 1764 г. до н.э. Его сын Шунь-вэй в том же году со всем своим семейством и подданными ушел в северные степи и принял кочевой образ жизни. Средневековая китай­ская историография называет Шунь-вэя предком правящих тюрко-монгольских родов Великой Степи.

30 Первый - государь Яо, вступил на престол империи в /357 г. до н.э., второй - государь Шунь, вступил на престол империи в 2255 г. до н.э.

31 Последние являлись непосредственными предками хуннов.

32 Подчеркнуто мною. Наличие тяжеловооруженной конницы свидетельствует о достаточно высоком уровне развития кочевого общества

33 «Величайший», т.е. государь, правитель.

34 Китай.

35 Хуанхэ.

36 В тексте - Мао-дунь.

37 Т.е. улус, способный выставить такое количество войска.

38 Стрелу, издающую в полете свист. Вспомните знаменитое произведение Нурихана Фаттаха «Сыз-гыра торган уклар».

39 Историк Сюй-гуан писал, что это случилось в 1-е лето Эр-ши, т.е. в 209 г. до н.э.

40 Коня, способного пробегать 1000 ли в день. Ли равен 576 метрам.

41 Песчаная степь в Монголии на юго-запад от Калгана

42 Т.е. стал равным правителям Китая.

43 Нередко словаВосточныйиЗападныйобозначают не только стороны света, но и содержат смысл

44Хуянь и Сюйбу всегда были в брачном родстве с правителями хуннов. Сюйбу занимали должность государственного судьи.

45 Военное железное оружие, имеющее вид палки.

46 Ниже описано погребение шаньюя; ср. с описанием похорон Аттилы у Иордана и хазарского кага­на у Ибн Фадлана.

47 Динлины в то время занимали территорию от Енисея до Байкала.

48 Он же Гаоцзу - основатель династии Хань.

49 Договор, основанный на мире и родстве, по-китайскиХо-цинь,состоял в том, что китайский Двор, выдавая царевну за иностранного владетеля, обязывался ежегодно посылать ему условленное в договоре количество даров, т.е. фактически дань

50 Надзиратель войск в Чжао и Дай.

51 Т.е. равными друг другу.

52 Вдовствующая супруга основателя династии Хань.

53 Содержание этого письма передано в «Истории старшей династии Хань».

54 Т.е. китайского императора.

55 Речь идет о завоевании земель вплоть до Каспийского моря в 177 г. до н.э.

56 Название пограничного места.

57 Т.е. в 174 г. до н.э.

58 Т.е.его персональный кафтан

Translator Notes (from Russian)

Примечания переводчика

T1 ChjukiChinese rendition of the title Djabgu/Yabgu, expressed with symbol for “wise“

T2Leulan Chinese rendition of ?

T3 Usun/Wu-sun,Chinese rendition of the nation east of Ordos, presumably Mongolian tribes

T4 HuseChinese rendition of ?

T5Tuman inChinese rendition Tou-man

T6Yanchji - wife

Т7 Аrgamak -racehorse (Mod. Turk. “yarishmak“)

T8 Laoshan ShenuyChinese rendition of Kokkhan, “Blue Khan“(174-161 BC)

T1Китайская транслитерация титула Джабгу/Ягбу, с иероглифом 'мудрый'

T2Лэулань Китайская транслитерация ?

T3Усунь/Wu-sun, Китайская транслитерация нации к востоку от Ордоса, предположительно Монгольские племена

T4 ХусеКитайская транслитерация ?

T5 В китайской транслитерации Тоу-ман

T6Яньчжы - жена

Т7Аргамак - скакун (Совр. Турк - “yarishmak“)

T8Лаошан Шаньюй-китайская версия титула Кок Хан, “Голубой Хан“(174-161 г. до н.э.)

Glossary

Глоссарий

The Chinese renditions of the geographical , national, tribal, titles and personal names are usually retained in the translations of the sources, taxing the reader with a necessity to search for the modern equivalent used in the historical literature. The renditions use the traditionally accepted hieroglyph characters to recreate the phonetic sounds as they appeared to the Chinese ear of the contemporaries. In addition to serving as a phonetic equivalent, the characters carry a primary meaning of the character, allowing introduction of an alternate connotation to the phonetic word. In some cases there are duplicate Chinese symbols, with positive and negative connotations for the same word. In many modern works these secondary connotations are preserved and used instead of the original word. Thus, the “ Hsiung-nu“, the Chinese characters for the “ferocious slaves”, proliferated in the literature; instead of the direct translation “Huns“; and the “Chen-uy“, the Chinese characters for the “greatest”, is used in the literature instead of phonetic “Khan“. Not all renditions are known. There are a number of undeciphered Chinese symbols.

Китайская передача географических, национальных, племенных, и личных названий обычно сохраняются в переводах источников, заставляя читателя искать современный эквивалент, используемый в исторической литературе. Передачи используют традиционно принятые иероглифические знаки, чтобы создать фонетические звуки как они представлялись китайским ушам современников. В дополнение к назначению как фонетический эквивалент, иероглифические знаки несут первичное значение знака, позволяя вклучить дополнительную коннотацию к фонетическому слову. В некоторых случаях для одного самого слова есть дуплицированные китайские символы, с положительными и отрицательными коннотациями. Во многих современных работах эти вторичные коннотации сохранены и используются вместо первоначального слова. Таким образом, “Хсиунг-ну/ Hsiung-nu“, китайские иероглифы для “свирепых рабов“, распространилось в литературе вместо прямого перевода “Хунны/ Huns“, и “Шаньюй/Chen-uy “, китайские иероглифы для “величайший“, используется вместо фонетического “Хан/Khan“. Не все иероглифические кидировки известны. Существует множество еще не расшифрованных китайских иероглифичеслих кодировок.

Chen-uy/Chenuy
Chjuki
Dinlin
Duyuy
Gan-seih
Gegun 
Hsiung-nu
Hunyuy
Huse
K-ang-keu
Ke-pin
Keu-li/Keu-sze
Kyueshe
Kwei-esze
Leulan
Luli
Poo-luy
Shen-shen/Ta Yue-she
Ta-yuan/Ta-wan
Tsayli
Woo-luy/Woo-yih-shan-li
Wu-sun/Usun



Yen-ke
Yuezhi/Yüehchih/Yueh-Chih
Yu-teen

Khan
Djabgu/Yabgu
Dinlin, Kipchak 
?
Parthia
?
Huns
?
?
Soghdiana
Kophen/Kabulistan
Anterior Turfan
?
Kuchay/Kucha
?
?
Umtsi 
Masguts/Massagetae
Ferghana
?
Khorasan
Ases, nation east of Ordos, presumably Mongolian?? tribes
Karashar
Toharians
Khotan

Шань-юй/Шаньюй
Чжуки
Динлин
Дуюй
Ган-сеихh
Гэгунь
Хсиунг-ну
Хунюй
Хусе
К-анг-кеу
Ке-пин
Кеу-ли/Кеу-сзе
Кюеше
Куей-есзе
Лэулань
Лули
Поо-луй
Шен-шен/Та-юе-ше
Та-юан/Та-уан
Цайли
Уоо-луй/Уоо-йих-шан-ли
Уу-сун/Усун



Йен-ке
Юечжы
Йу-теен

Хан
Джабгу/Ягбу
Динлин; Кипчак
?
Парфия
?
Хунны
?
?
Согдиана
Кофен/Кабулистан
Внешний Турфан
?
Кучай/Куча
?
?
Урумци 
Масгуты/Массагеты
Фергана
?
Хорасан
Асы,нация к востоку от Ордоса, предположительно Монгольские?? племена
Карашар
Тохары
Хотан

Home
Back
Literature Index
Sources Index
Dateline Index
Sources
Roots
Tamgas
Alphabet
Writing
Language
Genetics
Geography
Archeology
Religion
Coins
Wikipedia
Ogur and Oguz
Scythians
Alans and Ases
Kipchaks
Kipchaks In Europe
  Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Khazar Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline
Рейтинг@Mail.ru